Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment
Parāśara’s Instruction
नमो नर्तनशीलाय मुखवादित्रवादिने । नाद्योपहारलुब्धाय गतिवादित्रशालिने
namo nartanaśīlāya mukhavāditravādine | nādyopahāralubdhāya gativāditraśāline ||
Je me prosterne en hommage devant Toi, toujours engagé dans la danse au rythme ordonné; Toi qui sais faire naître la musique même par la bouche, tel un instrument à vent; Toi qui te plais aux offrandes présentées avec chant et représentation; et Toi qui resplendis par la maîtrise de la mélodie, de la mesure et de l’art des instruments. À Toi, salutations.
भीष्म उवाच
Devotion can be expressed through disciplined arts—dance, rhythm, and music—when offered as worship. The verse values sincere offering and cultivated skill as a dharmic mode of reverence, turning aesthetic practice into spiritual homage.
In Śānti Parva, Bhīṣma continues a hymn-like praise, saluting a deity characterized by perpetual dance and musical mastery, and describing the deity’s delight in offerings made through performance. It functions as devotional glorification within Bhīṣma’s broader instruction.