Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment
Parāśara’s Instruction
नमश्नण्डाय कुण्डाय अण्डायाण्डधराय च । दण्डिने समकर्णाय दण्डिमुण्डाय वै नम:
namaś caṇḍāya kuṇḍāya aṇḍāyāṇḍadharāya ca | daṇḍine samakarṇāya daṇḍimuṇḍāya vai namaḥ ||
Bhīṣma dit : Salut à toi comme Caṇḍa, le farouche ; comme Kuṇḍa, le bassin dans le ventre duquel le monde entier demeure, tel l’eau dans une cuve ; comme Aṇḍa, l’œuf cosmique lui-même, et comme Aṇḍadhara, le porteur de cet univers. Salut à toi comme Daṇḍin, détenteur du châtiment et de la discipline ; comme Samakarṇa, l’auditeur impartial de tous ; et comme Daṇḍimuṇḍa, dont la forme se reconnaît aussi dans l’ascète qui porte le bâton et se rase la tête. À toi, la révérence.
भीष्म उवाच
The verse teaches that the divine encompasses seemingly opposite functions: fierce punishment of wrongdoing (caṇḍa, daṇḍin) and impartial receptivity (samakarṇa), while also being the cosmic ground that contains and sustains the universe (kuṇḍa, aṇḍa, aṇḍadhara). It frames justice and ascetic discipline as expressions of the same ultimate order (dharma).
In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and related teachings. Here he utters a reverential hymn-like salutation, stringing together epithets that praise the deity’s cosmic nature, moral governance through punishment, and presence in ascetic forms.