वृत्ति-सत्सङ्ग-दान-धर्म
Livelihood, Virtuous Association, and Ethics of Giving
तथा देवा महात्मानो वसवश्षामितौजस: । तथैव च महात्मानावदश्चिनौ भिषजां वरौ । तथा वैश्रवणो राजा गुह्म॒कैरभिसंवृत:
tathā devā mahātmāno vasavaś cāmitaujasaḥ | tathaiva ca mahātmānāv aśvinau bhiṣajāṃ varau | tathā vaiśravaṇo rājā guhyakair abhisaṃvṛtaḥ |
Bhīṣma dit : De même, en ce lieu, de nombreux dieux au grand cœur, les Vasus d’un éclat sans mesure, et aussi les deux Aśvins—nobles d’esprit et premiers parmi les médecins—adoraient le Seigneur suprême Mahādeva. Le roi Vaiśravaṇa (Kubera), entouré des Guhyakas, l’adorait également. L’enseignement est que même les plus puissants êtres célestes, pourvus de richesses, de rang et de dons extraordinaires, soutiennent le dharma par une dévotion respectueuse envers Mahādeva, et non par l’orgueil de leur propre puissance.
भीष्म उवाच
That true greatness is shown through humility and devotion: even exalted gods and powerful rulers like Kubera honor Mahadeva, modeling dharmic conduct that restrains pride and aligns power with reverence.
Bhishma is listing eminent celestial beings—Vasus, the Ashvin twins, and Kubera with his Guhyaka retinue—as examples of those who worship Mahadeva, reinforcing Shiva’s supreme venerability in this discourse.