Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Parāśara’s Counsel on बुद्धि (Discernment), Karma-Consequences, and Avoidance of Pāpānubandha Actions

फिर तो दुन्दुभियाँ, जोर-जोरसे बजनेवाले शंख, ढोल और नगाड़े आदि सहस्रों बाजे बजाये जाने लगे ।। असुराणां तु सर्वेषां स्मृतिलोपो महानभूत्‌ | मायानाशश्व बलवान्‌ क्षणेन समपद्यत,समस्त असुरोंकी स्मरण-शक्तिका बड़ा भारी लोप हो गया। क्षणभरमें उनकी सारी मायाओंका पूर्णरूपसे विनाश हो गया

asurāṇāṃ tu sarveṣāṃ smṛtilopo mahān abhūt | māyānāśaś ca balavān kṣaṇena samapadyata ||

Alors, au milieu du fracas d’innombrables instruments — timbales, conques soufflées à plein, tambours et grands tambours de guerre — les asuras, dans leur ensemble, furent frappés d’une terrible perte de mémoire et de présence d’esprit. En un instant, la puissance de leurs arts d’illusion (māyā) s’effondra, et leur māyā fut entièrement détruite.

असुराणाम्of the asuras
असुराणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअसुर
FormMasculine, Genitive, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
स्मृतिलोपःloss of memory
स्मृतिलोपः:
Karta
TypeNoun
Rootस्मृति-लोप
FormMasculine, Nominative, Singular
महान्great
महान्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अभूत्was/occurred
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
मायानाशःdestruction of (their) magic/illusions
मायानाशः:
Karta
TypeNoun
Rootमाया-नाश
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
बलवान्mighty/strong
बलवान्:
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षणेनin a moment/within an instant
क्षणेन:
Karana
TypeNoun
Rootक्षण
FormMasculine, Instrumental, Singular
समपद्यतcame about/occurred
समपद्यत:
TypeVerb
Rootसम् + पद्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Ātmanepada

भीष्म उवाच

B
Bhishma
A
Asuras
D
dundubhi (kettle-drum)
S
shankha (conch)
D
dhol (drum)
N
nagara (war-drum)

Educational Q&A

Power grounded in deception and pride is unstable. When clarity and remembrance (smṛti) are lost, strength collapses; dharmic or higher forces can shatter māyā in an instant, showing that inner steadiness is more decisive than outward might.

A thunderous sounding of many war-instruments arises. At that moment the Asuras collectively suffer a great lapse of memory and composure, and their magical/illusory powers are suddenly destroyed.