Aśmagīta: Janaka’s Inquiry on Loss, Kāla, and the Limits of Control (अश्मगीता)
निर्माणे यस्य यद् दिष्टं तेन गच्छति सेतुना । रोग, अग्नि, जल, शस्त्र, भूख, प्यास, विपत्ति, विष, ज्वर और ऊँचे स्थानसे गिरना--ये सब जीवकी मृत्युके निमित्त हैं। जन्मके समय जिसके लिये प्रारब्धवश जो निमित्त नियत कर दिया गया है, वही उसका सेतु है, अतः उसीके द्वारा वह जाता है अर्थात् परलोकमें गमन करता है
nirmāṇe yasya yad diṣṭaṃ tena gacchati setunā | rogo 'gnir jalaṃ śastraṃ bubhukṣā pipāsā vipattir viṣaṃ jvaraś ca uccasthānād patanaṃ ca—etāni sarvāṇi jīvasya mṛtyu-nimittāni | janma-kāle yasya yac chubha-aśubhaṃ prārabdha-vaśān nimittaṃ niyataṃ kṛtaṃ tad eva tasya setuḥ; tenaiva sa gacchati, arthāt paralokaṃ yāti |
Janaka dit : Pour chaque être, quelle que soit la fin décrétée au moment même de sa naissance, c’est par ce “pont” qu’il s’en va. Maladie, feu, eau, armes, faim, soif, calamité, poison, fièvre et chute d’un lieu élevé : tout cela n’est que des occasions pouvant devenir cause de mort. Mais l’occasion précise fixée par le prārabdha à la naissance est le pont assigné à cet homme ; par lui seul il passe—c’est-à-dire qu’il gagne l’autre monde.
जनक उवाच
Many external factors can appear to cause death, but the text emphasizes that the specific manner and moment of death are governed by prārabdha (ripened karma) fixed from birth; those factors are only instruments through which destiny operates.
King Janaka is speaking in a reflective, philosophical context, explaining to his listener(s) that death comes through a pre-appointed ‘bridge’ (setu), even though it may outwardly seem to arise from disease, accident, violence, or other contingencies.