श्रेयो-धर्मकर्मविचारः
Inquiry into Śreyas, Dharma, and Karma
दैवानि स व्यूहशतानि सप्त रक्तो हरिद्रोडथ तथैव शुक्ल: । संश्रित्य संधावति शुक्लमेत- मष्टावरानर्च्यतमान् स लोकान्
daivāni sa vyūhaśatāni sapta rakto haridro ’tha tathaiva śuklaḥ | saṃśritya saṃdhāvati śuklam etad aṣṭāvarān arcayatamān sa lokān ||
Bhishma explique que l’être incarné, poussé par la force de ses mérites antérieurs, revêt successivement des formations et des corps divins : d’abord d’une teinte rouge, puis d’un jaune d’or comme le curcuma, et enfin d’un blanc pur, semblable à celui des sages accomplis au corps subtil. S’abritant dans ces incarnations célestes selon l’ordre qui convient, il parcourt les mondes les plus élevés, à commencer par Bhū et au-delà, honorant les puissances qui les président ; puis, s’élançant avec rapidité, il atteint le Brahma-loka, parfaitement purifié.
भीष्म उवाच
Ethical conduct and accumulated merit (puṇya) determine the soul’s post-mortem ascent: the jīva takes progressively purer divine embodiments, honors the presiding powers of higher realms, and by the momentum of past virtue reaches the purified Brahma-world.
Bhishma describes a graded journey of the jīva through a sequence of divine forms (red, golden, white) and through the highest worlds beginning with Bhū and onward, culminating in swift entry into Brahmaloka due to the force of prior merit.