Śreyas-nirdeśa (Discerning the Superior Good): Nārada–Gālava Saṃvāda
संसारमें ब्रह्मविद्याके समान कोई नेत्र नहीं है, ब्रह्मविद्याके समान कोई फल नहीं है, रागके समान कोई दुःख नहीं है और त्यागके समान कोई सुख नहीं है ।।
na etādṛśaṁ brāhmaṇasyāsti vittaṁ yathaikatā samatā satyatā ca | śīle sthitir daṇḍa-nidhānam ārjavaṁ tataḥ tataś coparamaḥ kriyābhyaḥ ||
Bhīṣma dit : « Dans le samsāra, nul œil n’égale la Brahmavidyā, nul fruit n’égale la Brahmavidyā ; nulle peine n’égale le rāga, nulle joie n’égale le tyāga. Pour un brāhmaṇa, il n’est point de richesse comparable à ceci : l’unité avec Brahman, l’équanimité, l’attachement à la vérité, la constance dans la bonne conduite, déposer le bâton (ahimsā), la droiture, et—sans cesse—se retirer des actes mus par le désir. Voilà seul le trésor suprême et le devoir propre du brāhmaṇa. »
भीष्म उवाच
Bhishma defines the brahmin’s true ‘wealth’ not as possessions but as inner virtues: realization-oriented unity (ekatā), equanimity (samatā), truthfulness (satyatā), stable good character (śīla-sthiti), non-violence (daṇḍa-nidhānam), sincerity (ārjavam), and repeated withdrawal from desire-driven actions (uparamaḥ kriyābhyaḥ).
In the Shanti Parva’s instruction section, Bhishma continues advising Yudhishthira on dharma after the war, here emphasizing the distinctive ethical and spiritual discipline expected of a brahmin.