Adhyāya 272: Vṛtrasya Dharmiṣṭhatā, Indrasya Mohaḥ, Vasiṣṭha-upadeśaḥ
Vṛtra’s dharmic stature; Indra’s disorientation; Vasiṣṭha’s counsel
य एतानू प्रज्ञया दोषान् पूर्वमेवानुपश्यति
Celui qui, par sa sagesse, aperçoit d’avance les défauts—tels que l’attachement et les autres vices—devient habile à comprendre la joie et la peine. Ensuite, il recherche la fréquentation des hommes d’élite. Par le service et la compagnie des justes, et par la pratique assidue d’actes nobles, son intelligence grandit.
भीष्म उवाच