भीष्म उवाच निर्वेदाद देवतानां च प्रसादात् स द्विजोत्तम: | वन॑ प्रविश्य सुमहत् तप आरब्धवांस्तदा,भीष्मजी कहते हैं--राजन! वैराग्य और देवताओंके कृपाप्रसादसे वनमें जाकर उस श्रेष्ठ ब्राह्मणने उस समय बड़ी भारी तपस्या आरम्भ की
bhīṣma uvāca nirvedād devatānāṃ ca prasādāt sa dvijottamaḥ | vanaṃ praviśya sumahat tapa ārabdhavāṃs tadā ||
Bhishma dit : «Ô roi, poussé par le détachement et soutenu par la faveur bienveillante des dieux, ce brahmane, le plus éminent, entra dans la forêt et, en ce temps-là, entreprit une austérité d’une grandeur extrême.»
भीष्म उवाच
True spiritual effort arises from nirveda (dispassion) and is strengthened by devatā-prasāda (divine favor). The verse presents tapas as an ethical-spiritual response to worldly dissatisfaction, redirecting life toward disciplined self-restraint and higher aims.
Bhishma tells the king that an eminent Brahmin, having developed dispassion and received the gods’ favor, went into the forest and began intense austerities, marking a decisive turn from worldly life to ascetic practice.