कपिल–स्यूमरश्मि संवादः
Kapila and Syūmaraśmi on Renunciation, Householder Support, and Epistemic Authority
स भयं सर्वभूतेभ्य: सम्प्राप्नोति महामते । महामते! विद्वन! जैसे नदीके तीरपर आकर कोलाहल करनेवाले मनुष्यके डरसे सभी जलचर जन््तु भयके मारे छिप जाते हैं तथा जिस प्रकार भेड़ियेको देखकर सभी थर्रा उठते हैं
sa bhayaṁ sarvabhūtebhyaḥ samprāpnoti mahāmate |
Tulādhāra dit : «Celui qui devient pour tous une source de peur finit par rencontrer, en retour, la peur venant de tous les êtres. De même que les créatures des eaux se cachent, saisies d’effroi, lorsque des hommes bruyants se rassemblent sur la rive d’un fleuve, et de même que tous frémissent à la vue d’un loup, ainsi celui que les gens redoutent est, lui aussi, redouté et menacé par le monde entier : l’intimidation engendre une insécurité universelle, non une force véritable.»
तुलाधार उवाच
Creating fear in others rebounds upon oneself: the intimidator becomes surrounded by fear from all sides. Ethical strength lies in harmlessness and restraint, not in terrorizing others.
In the Śānti Parva dialogue, Tulādhāra instructs his listener by stating a general moral law and reinforcing it with vivid similes (animals hiding at a riverbank; trembling at a wolf), illustrating how fear spreads and returns to its source.