न भूतो न भविष्यो5स्ति न च धर्मोडस्ति कश्नन । यो5भय: सर्वभूतानां स प्राप्रोत्यभयं पदम्,जिसका भूत या भविष्यमें कोई कार्य नहीं है तथा जिसके लिये कोई धर्म करना शेष नहीं है, साथ ही सम्पूर्ण भूतोंको अभय प्रदान करता है, वही निर्भय पदको प्राप्त होता है
na bhūto na bhaviṣyo 'sti na ca dharmo 'sti kaścana | yo 'bhayaḥ sarvabhūtānāṃ sa prāpnoty abhayaṃ padam ||
Tulādhāra dit : Celui qui n’est lié ni par ce qui fut accompli dans le passé ni par ce qui doit encore advenir, pour qui il ne reste plus aucun devoir de dharma à accomplir, et qui accorde l’intrépidité à tous les êtres—celui-là atteint l’état de l’absence de peur.
तुलाधार उवाच
The verse links spiritual attainment with universal non-harm: the highest ‘fearless state’ is reached by one who is no longer driven by past/future compulsions, has no remaining sense of duty-as-burden, and actively becomes a source of safety for all beings.
In the Śānti Parva’s dharma-discourse, Tūlādāra instructs on true righteousness beyond ritual or social status, emphasizing inner freedom and compassion—especially the practice of granting ‘abhaya’ (security) to all creatures.