Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

कालनियमः शोकशमनं च

Kāla as Regulator; Pacification of Grief

तस्माद्‌ बुद्धान्ति पुरुषा न हि तत्‌ कस्यचिद्‌ ध्रुवम्‌ | श्रद्धधानस्ततो लोको दद्याच्चैव यजेत च

tasmād buddhānti puruṣā na hi tat kasyacid dhruvam | śraddadhānas tato loko dadyāc caiva yajeta ca ||

Ainsi les sages comprennent-ils que la richesse ne demeure jamais durablement auprès d’un seul homme. C’est pourquoi celui qui est pourvu de foi doit en faire don et l’employer aussi dans le sacrifice—transformant des biens passagers en mérite impérissable et en bienfait pour autrui.

तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, ablative, singular
बुद्धिमन्तिintelligent/wise
बुद्धिमन्ति:
Karta
TypeAdjective
Rootबुद्धिमन्त्
Formmasculine, nominative, plural
पुरुषाःmen/persons
पुरुषाः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
Formmasculine, nominative, plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तत्that (wealth/thing)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative, singular
कस्यचित्of anyone
कस्यचित्:
Adhikarana
TypePronoun
Root
Formmasculine/neuter, genitive, singular
ध्रुवम्fixed/permanent
ध्रुवम्:
Karta
TypeAdjective
Rootध्रुव
Formneuter, nominative, singular
श्रद्धधानःhaving faith
श्रद्धधानः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रद्धधान
Formmasculine, nominative, singular
ततःtherefore/then
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
लोकःperson/people (the world)
लोकः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
Formmasculine, nominative, singular
दद्यात्should give
दद्यात्:
TypeVerb
Rootदा
Formoptative (vidhi-lin), 3rd, singular, parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
यजेतshould sacrifice/perform worship
यजेत:
TypeVerb
Rootयज्
Formoptative (vidhi-lin), 3rd, singular, parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

Wealth is unstable and does not stay permanently with any individual; therefore one should, with faith, convert transient riches into lasting dharmic value through charity (dāna) and sacrificial/ritual offering (yajña).

Vaiśampāyana continues a didactic passage in Śānti Parva, presenting a moral reflection: recognizing the impermanence of possessions, people are urged to practice generosity and sacrificial giving as a proper social and spiritual use of wealth.