कालनियमः शोकशमनं च
Kāla as Regulator; Pacification of Grief
“मैं प्रत्यक्ष देख रहा हूँ और तुम भी देख सकते हो, जो लोग धनोपार्जनके प्रयत्नमें लगे हुए हैं, उनके लिये त्याज्य कर्मोंको छोड़ना अत्यन्त कठिन हो रहा है ।।
vaiśampāyana uvāca | ye vittam abhipadyante samyaktvaṃ teṣu durlabham | drohataḥ praiti tat prāhuḥ pratikūlaṃ yathā-tatham ||
Je le vois clairement —et toi aussi tu peux l’observer— : pour ceux qui sont absorbés par la quête de la richesse, il devient extrêmement difficile d’abandonner les actes qui devraient être abandonnés. Parmi ceux qui courent après les biens, la rectitude véritable est rare ; car on dit communément que la richesse échoit à ceux qui agissent avec malveillance envers autrui, et même lorsqu’elle est acquise, elle se retourne d’une manière ou d’une autre contre son possesseur.
वैशम्पायन उवाच
The verse warns that intense pursuit of wealth makes moral clarity and renunciation of improper actions difficult; riches often arise through harming others, and such gains tend to bring adverse consequences.
In the didactic setting of Śānti Parva, Vaiśampāyana reports an ethical observation: society shows that those chasing wealth struggle to give up blameworthy deeds, and the wealth so acquired is frequently tied to hostility and later misfortune.