Bhūta-guṇa-saṃkhyāna
Enumeration of the Properties of the Elements and Cognitive Faculties
सत्त्वमात्मा प्रसरति गुणान् वापि कदाचन । न गुणा विदुरात्मानं गुणान् वेद स सर्वदा
sattvam ātmā prasarati guṇān vāpi kadācana | na guṇā vidur ātmānaṃ guṇān veda sa sarvadā ||
Vyāsa dit : Le Soi, établi dans la sattva, s’étend parfois vers les guṇa (leurs activités et leurs objets). Pourtant, les guṇa ne connaissent pas véritablement le Soi ; au contraire, le Soi connaît toujours les guṇa. L’enseignement insiste sur le discernement éthique : il ne faut pas prendre des qualités et des humeurs changeantes pour le connaisseur intérieur, mais reconnaître le Soi comme témoin constant et gouverneur de la conduite.
व्यास उवाच
The Self is the constant knower, while the guṇas are changing forces of nature. Even if the mind moves outward under sattva toward experiences shaped by the guṇas, the guṇas cannot grasp the Self; rather, the Self (as witness-consciousness) knows and can discriminate the guṇas. Ethically, this supports self-mastery: identify impulses as guṇa-driven and act from discernment.
In Śānti Parva’s instruction on liberation-oriented dharma and philosophical discernment, Vyāsa explains the relation between the Self and prakṛti’s guṇas. The verse functions as a doctrinal clarification: the Self is not an object among qualities but the ever-present subject that observes them.