सूक्ष्मभूत-भूतात्मविज्ञानम्
Knowing the subtle principle and the bhūtātman through yoga
सर्वाणि भूतानि सुखे रमन्ते सर्वाणि दुःखस्य भृशं त्रसन्ते । तेषां भयोत्पादनजातखेद: कुर्यान्न कर्माणि हि श्रद्धधान:
sarvāṇi bhūtāni sukhe ramante sarvāṇi duḥkhasya bhṛśaṃ trasante | teṣāṃ bhayotpādana-jāta-khedaḥ kuryān na karmāṇi hi śraddadhānaḥ ||
Vyāsa dit : Tous les êtres se complaisent dans le bonheur, et tous redoutent grandement la souffrance. C’est pourquoi l’homme de foi—qui s’afflige en voyant la peur naître chez les créatures—ne doit pas accomplir d’actes qui suscitent la crainte chez autrui.
व्यास उवाच
Since all beings seek happiness and fear suffering, one who is devoted to dharma should avoid deeds that frighten or terrorize others; ethical action is measured by its impact on the felt safety and well-being of living creatures.
In the didactic discourse of the Śānti Parva, Vyāsa articulates a general moral principle for righteous conduct: recognizing universal vulnerability to fear, the listener is urged to refrain from fear-producing actions.