महाभूत–इन्द्रिय–मनस्–बुद्धि–अन्तरात्मा विवेकः | Discrimination of Elements, Senses, Mind, Intellect, and Inner Self
वार्षिक संचयं केचित् केचिद् द्वादशवार्षिकम् । कुर्वन्त्यतिथिपूजार्थ यज्ञतन्त्रार्थमेव वा
vārṣika-saṃcayaṃ kecit kecid dvādaśa-vārṣikam | kurvanty atithi-pūjārthaṃ yajña-tantrārtham eva vā ||
Vyāsa dit : Certains amassent des provisions pour une année, d’autres en rassemblent pour douze ans. Mais cette réserve n’est pas œuvre d’avidité : elle est faite pour une fin juste, afin d’honorer l’hôte (atithi) et d’accomplir comme il se doit les devoirs des rites sacrificiels (yajña).
व्यास उवाच
Accumulation is ethically justified when it serves dharma—supporting hospitality to guests and fulfilling sacrificial/ritual duties—rather than personal hoarding or greed.
In the Shanti Parva’s instruction on righteous conduct, Vyāsa explains that some householders store provisions for long periods, and clarifies that such storage can be intended for honoring guests and maintaining yajña-related obligations.