Previous Verse
Next Verse

Shloka 816

योग–सांख्यसमन्वयः, रथोपमा, व्यक्त–अव्यक्तविवेकः

Yoga–Sāṃkhya Synthesis, Chariot Allegory, and the Vyakta–Avyakta Distinction

त्वयार्चितां मां देवेश पुरो धास्यन्ति देवता: । शचीपते! देवेश्वर! इसीलिये मैं स्वयं तुम्हारे यहाँ आयी हूँ। तुम मेरा अभिनन्दन करो। तुमसे पूजित होनेपर मुझे अन्य देवता भी अपने सम्मुख स्थापित (एवं सम्मानित) करेंगे

tvayārcitāṁ māṁ deveśa puro dhāsyanti devatāḥ | śacīpate! deveśvara! tasmād ahaṁ svayam tava gṛham āgatā | māṁ tvam abhinanda | tvayā pūjitāyāṁ mām anye devatā api svāgre sthāpayiṣyanti (sammāpayiṣyanti) |

Śakra (Indra) dit : «Ô Seigneur des dieux ! Quand tu m’honoreras, les autres divinités me placeront au premier rang. Ô époux de Śacī, ô souverain divin ! C’est pourquoi je suis venue à toi en personne. Accueille-moi comme il convient. Une fois que tu m’auras rendue un culte, les autres dieux aussi me mettront devant eux et m’honoreront.»

त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Tritiya, Eka
अर्चिताम्honored/worshipped
अर्चिताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअर्च्
FormStri, Dvitiya, Eka
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Dvitiya, Eka
देवेशO lord of gods
देवेश:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेव-ईश
FormPum, Sambodhana, Eka
पुरःin front
पुरः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरस्
धास्यन्तिwill place/establish
धास्यन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootधा
FormLrit (Simple Future), Prathama, Bahu
देवताःthe deities
देवताः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवता
FormStri, Prathama, Bahu

शक्र उवाच

Ś
Śakra (Indra)
D
Deveśa/Deveśvara (Lord of the gods, addressee)
Ś
Śacī
D
Devatāḥ (the gods)

Educational Q&A

Honor shown by a rightful authority establishes social and cosmic precedence: when the acknowledged leader offers due respect, others follow, reinforcing order (maryādā) and rightful hierarchy rather than mere ego.

Śakra (Indra) addresses the ‘Lord of the gods,’ requesting formal welcome and worship, stating that once honored by him, the other deities will also place Indra in the foremost position and respect him.