ब्राह्मणस्य पूर्वतरा वृत्तिः — The Earlier Ideal Conduct of a Brahmana
River-of-Saṃsāra Metaphor
कालेनाभ्याहता: सर्वे कालो हि बलवत्तर: | पृथु
bhīṣma uvāca | kālenābhyāhatāḥ sarve kālo hi balavattaraḥ | pṛthuḥ, ilānandanaḥ purūravāḥ, mayaḥ, bhīmaḥ, narakāsuraḥ, śambarāsuraḥ, aśvagrīvaḥ, pulomā, svarbhānuḥ, amitadhvajaḥ, prahrādaḥ, namuciḥ, dakṣaḥ, vipracittiḥ, virocanaḥ, hīniṣevaḥ, suhotraḥ, bhūrihā, puṣpavān, vṛṣaḥ, satyeṣuḥ, ṛṣabhaḥ, bāhuḥ, kapilāśvaḥ, virūpakaḥ, bāṇaḥ, kārtasvaraḥ, vahniḥ, viśvarṃṣṭaḥ, nairṛtiḥ, saṃkocaḥ, varītākṣaḥ, varāhāśvaḥ, ruciprabhaḥ, viśvajit, pratirūpaḥ, vṛṣāṇḍaḥ, viṣkaraḥ, madhuḥ, hiraṇyakaśipuḥ, kaiṭabhaḥ—ete tathā anye bahavo daityadānavarākṣasāḥ sarve ’smin pṛthivyāḥ svāmino bhūtvā gatāḥ | pūrve ca atipūrve caite proktāḥ tathā anye ’neke daityarājā dānavarājā anye ca nṛpāḥ yeṣāṃ nāmāni vayaṃ śṛṇumaḥ, kālena pīḍitāḥ sarve ’sāṃ pṛthivīṃ tyaktvā gatāḥ; yataḥ kāla eva sarvabalavān iti ||
Bhīṣma dit : «Tous ont été frappés par le Temps, car le Temps est, en vérité, le plus fort. Prithu ; Purūravas, fils d’Ilā ; Māyā ; Bhīma ; Narakāsura ; Śambarāsura ; Aśvagrīva ; Pulomā ; Svarbhānu ; Amitadhvaja ; Prahlāda ; Namuci ; Dakṣa ; Vipracitti ; Virocana ; Hiniṣeva ; Suhotra ; Bhūrihā ; Puṣpavān ; Vṛṣa ; Satyeṣu ; Ṛṣabha ; Bāhu ; Kapilāśva ; Virūpaka ; Bāṇa ; Kārtasvara ; Vahni ; Viśvarṃṣṭha ; Nairṛti ; Saṃkocha ; Varītākṣa ; Varāhāśva ; Ruciprabha ; Viśvajit ; Pratirūpa ; Vṛṣāṇḍa ; Viṣkara ; Madhu ; Hiraṇyakaśipu ; et Kaitabha — ceux-là, et bien d’autres Daitya, Dānava et Rākṣasa, ont tous été seigneurs de cette terre. Ceux des temps anciens et des temps plus anciens encore — ceux nommés ici et maints autres rois des Daitya et des Dānava, ainsi que divers souverains humains dont nous entendons encore les noms — tourmentés par le Temps, sont tous partis en abandonnant cette terre ; car le Temps seul est le plus puissant.»
भीष्म उवाच
That Time (kāla) surpasses all strength: even the greatest rulers—divine, demonic, and human—lose sovereignty and must depart. Therefore one should abandon arrogance about power and cultivate humility and detachment.
Bhishma, instructing in Shanti Parva, cites a long catalogue of famed ancient rulers and mighty beings who once possessed the earth but were all overcome by Time, reinforcing his counsel about the transience of worldly dominion.