ब्राह्मणस्य पूर्वतरा वृत्तिः — The Earlier Ideal Conduct of a Brahmana
River-of-Saṃsāra Metaphor
आरोग्याच्च शरीरस्य स पुनर्विन्दते श्रियम् शोकहीनता सुख और उत्तम आरोग्यका उत्पादन करती है, शरीरके नीरोग होनेसे मनुष्य फिर धन-सम्पत्तिका उपार्जन कर लेता है,अतिक्रम्य बहूनन्यांस्त्वयि तावदियं गता | कंचित् कालमियं स्थित्वा त्वयि वासव चञडचला
ārogyāc ca śarīrasya sa punar vindate śriyam | śokahīnatā sukhaṃ ca uttamārogyasya utpādikā bhavati; śarīrasya nīrogatvāt manuṣyaḥ punaḥ dhana-sampattim upārjayati | atikramya bahūn anyāṃs tvayi tāvad iyaṃ gatā | kañcit kālam iyaṃ sthitvā tvayi vāsava cañcalā ||
Bhishma dit : Quand la santé du corps est rétablie, l’homme retrouve la prospérité. L’absence de chagrin fait naître le bonheur et une santé excellente ; et lorsque le corps est délivré de la maladie, on peut de nouveau acquérir richesses et ressources. Ayant délaissé bien d’autres, cette Fortune changeante est venue à toi pour l’heure ; demeurant auprès de toi quelque temps, ô Vāsava, elle s’en ira encore.
भीष्म उवाच
Bhishma links ethical well-being to practical flourishing: freedom from grief supports happiness and health, and health enables the recovery of prosperity; yet even prosperity (Śrī) is inherently unstable and should not be relied upon as permanent.
In Bhishma’s instruction within the Śānti Parva, he addresses Vāsava (Indra) and reflects on the movement of Fortune: she has come to Indra after leaving many others, will remain briefly, and then depart—illustrating the transient nature of worldly success.