Varāha-avatāra: Viṣṇu’s subterranean intervention and the cosmic nāda (Śānti-parva 202)
एतै: शरीरैर्जलमेव गत्वा जलाच्च तेज: पवनो<न््तरिक्षम् | खाद् वै निवर्तन्ति न भाविनस्ते मोक्ष च ते वै परमाप्नुवन्ति,इन पूर्वोक्त शरीरोंके साथ (पार्थिव शरीरके बाद) प्राणियोंका जलमें लय होता है; फिर वे जलसे अग्निमें, अग्निसे वायुमें और वायुसे आकाशमें लीन होते हैं। आकाशसे सृष्टिकालमें फिर वे पूर्वोक्त क्रमसे उत्पन्न होते हैं; परंतु जो ज्ञानी हैं, वे मोक्षस्वरूप परमात्माको प्राप्त हो जाते हैं। उनका पुनः इस संसारमें जन्म नहीं होता
bhīṣma uvāca | etaiḥ śarīraiḥ jalam eva gatvā jalāc ca tejaḥ pavano 'ntarikṣam | khād vai nivartante na bhāvinas te mokṣaṃ ca te vai param āpnuvanti ||
Bhīṣma dit : «Avec ces corps, les êtres se résorbent dans l’eau ; de l’eau dans le feu, du feu dans le vent, et du vent dans l’immensité de l’espace. De l’espace, au temps de la création, ils renaissent de nouveau selon la même suite. Mais les véritables sages ne reviennent pas dans ce cycle : ils atteignent la délivrance, parviennent au Suprême, et ne renaissent plus en ce monde.»
भीष्म उवाच
Bhishma explains the cosmic process of dissolution and re-creation through the elements, and contrasts it with the fate of the wise: those established in true knowledge attain moksha (union with the Supreme) and do not return to rebirth.
In the Shanti Parva’s instruction section, Bhishma is teaching Yudhishthira about the nature of embodied existence. He outlines how beings merge back into subtler elements at death and re-emerge at creation, while liberated knowers transcend this cycle.