Varāha-avatāra: Viṣṇu’s subterranean intervention and the cosmic nāda (Śānti-parva 202)
यथा समीपे ज्वलतो5नलस्य संतापजं रूपमुपैति कश्चित् | न चान्तरं रूपगुणं बिभर्ति तथैव तद् दृश्यति रूपमस्य
yathā samīpe jvalato 'nalasya santāpajaṁ rūpam upaiti kaścit | na cāntaraṁ rūpa-guṇaṁ bibharti tathaiva tad dṛśyate rūpam asya ||
Bhīṣma dit : «De même qu’un morceau de fer, ou chose semblable, approché d’un feu ardent, prend une apparence née de la chaleur—il rougit et luit—et semble même acquérir une faible part du pouvoir brûlant du feu, sans pourtant posséder la nature intime ni les qualités du feu ; ainsi le Soi, dont l’essence est pure conscience, paraît présent dans l’agrégat du corps et des sens, tandis que cet agrégat n’est pas, en vérité, conscient. Par la proximité, la forme de l’un semble se voir dans l’autre.»
भीष्म उवाच
Consciousness (Ātman) is distinct from the body-sense aggregate; due to proximity and association, the body seems conscious and the Self seems embodied, just as iron near fire seems to take on fire’s nature without truly becoming fire.
In Śānti Parva’s instruction, Bhīṣma continues his philosophical counsel to Yudhiṣṭhira, using a vivid analogy (fire and heated metal) to clarify how mistaken identification arises between the Self and the body.