Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Adhyāya 199: Karma–Jñāna Causality and the Nirguṇa Brahman

Manu’s Instruction

अथवा सर्वमेवेह मामकं जापकं फलम्‌ | राजन प्राप्तुहि काम॑ त्वं यदि सर्वमिहेच्छसि

athavā sarvam eveha māmakam jāpakaṁ phalam | rājan prāptum iha kāmaṁ tvaṁ yadi sarvam ihecchasi ||

Le brahmane dit : «Ou bien, ô roi, tu peux prendre ici la totalité du fruit de ma récitation. Si tu désires vraiment l’obtenir pleinement, et si tu veux tout ce qui est ici, reçois tout le mérite issu de mon japa selon ta volonté.»

{'athavā''or else
{'athavā':
alternatively', 'sarvam eva''the whole, entirely', 'iha': 'here
alternatively', 'sarvam eva':
in this context/this world', 'māmakam''mine
in this context/this world', 'māmakam':
belonging to me', 'jāpakaṁ (jāpa-kaṁ)''arising from japa
belonging to me', 'jāpakaṁ (jāpa-kaṁ)':
connected with recitation (of sacred formulae)', 'phalam''fruit
connected with recitation (of sacred formulae)', 'phalam':
merit (spiritual outcome)', 'rājan''O king (vocative)', 'prāptum': 'to obtain
merit (spiritual outcome)', 'rājan':
to receive', 'kāmam''as you wish
to receive', 'kāmam':
willingly', 'tvam''you', 'yadi': 'if', 'ihecchasi (iha + icchasi)': 'if you desire here
willingly', 'tvam':

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (a Brahmin speaker)
राजन् (a King, addressee)

Educational Q&A

The verse highlights the ethic of selflessness: spiritual practice (japa) is not merely for personal gain but can be offered for another’s welfare. It also underscores the king’s responsibility to desire and accept merit in a dharmic way, not as entitlement but as a consciously chosen moral good.

A Brahmin addresses a king and offers him the fruit of his japa. He says the king may take the entire merit if he truly wishes—presenting the transfer as voluntary and dependent on the king’s intention.