Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Adhyāya 199: Karma–Jñāna Causality and the Nirguṇa Brahman

Manu’s Instruction

राजोवाच वाग्वज़ा ब्राह्मणाः प्रोक्ता: क्षत्रिया बाहुजीविन: । वाग्युद्धे तदिदं तीव्रं मम विप्र त्वया सह

rājovāca vāgvajrā brāhmaṇāḥ proktāḥ kṣatriyā bāhujīvinaḥ | vāgyuddhe tad idaṃ tīvraṃ mama vipra tvayā saha

Le roi dit : «On proclame que les brahmanes ont une parole semblable à la foudre, tandis que les kshatriyas vivent de la force de leurs bras. Ainsi, dans cette bataille de mots, l’affrontement entre toi et moi, ô brahmane, est devenu âpre».

राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karma
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular
वाग्वजाःthose whose weapon is speech (word-warriors)
वाग्वजाः:
Karta
TypeNoun
Rootवाग्वज
FormMasculine, Nominative, Plural
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रोक्ताःare said/called
प्रोक्ताः:
Karma
TypeVerb
Rootप्र-वच्
FormMasculine, Nominative, Plural, Past Passive Participle (क्त)
क्षत्रियाःKshatriyas
क्षत्रियाः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Nominative, Plural
बाहुजीविनःliving by (the strength of) their arms
बाहुजीविनः:
Karta
TypeAdjective
Rootबाहुजीविन्
FormMasculine, Nominative, Plural
वाग्युद्धेin a war of words
वाग्युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवाग्युद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
तीव्रम्fierce, intense
तीव्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतीव्र
FormNeuter, Nominative, Singular
ममof me, my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
विप्रO Brahmin
विप्र:
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Vocative, Singular
त्वयाby/with you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormInstrumental, Singular
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह

ब्राह्मण उवाच

राजा (the King)
ब्राह्मण (the Brahmin)
क्षत्रिय (Kshatriya class)

Educational Q&A

The verse contrasts social-dharmic strengths: Brahmins are powerful through incisive speech and reasoning, while Kshatriyas are powerful through physical might. It implies that ethical contest is not only on the battlefield; disciplined, truthful speech can be a form of force, and verbal conflict should be recognized as serious and consequential.

A king addresses a Brahmin during a heated exchange. Acknowledging the Brahmin’s ‘thunderbolt’ speech and the Kshatriya’s reliance on arms, the king frames their confrontation as a ‘war of words’ that has grown intense between them.