Adhyāya 199: Karma–Jñāna Causality and the Nirguṇa Brahman
Manu’s Instruction
तस्मिन्नेवाथ काले तु तीर्थयात्रामुपागत: । इक्ष्वाकुरगमत् तत्र समेता यत्र ते विभो,इसी समय तीर्थयात्राके लिये आये हुए राजा इक्ष्वाकु भी उस स्थानपर आ पहुँचे, जहाँ वे सब लोग एकत्र हुए थे
tasminnevātha kāle tu tīrthayātrām upāgataḥ | ikṣvākur agamat tatra sametā yatra te vibho ||
Bhishma dit : «En cet instant même, le roi Ikshvaku — venu en pèlerinage vers les gués sacrés — arriva au lieu même où tous ces vénérables êtres étaient rassemblés, ô puissant.»
भीष्म उवाच
The verse foregrounds tīrtha-yātrā (pilgrimage) as a dharmic practice for rulers, suggesting that ethical authority and spiritual merit are reinforced through engagement with sacred spaces and assemblies of the virtuous.
At the moment being described, King Ikshvaku, who is on pilgrimage, arrives at the gathering place where the others are already assembled, marking a narrative transition as a new royal participant enters the scene.