Shloka 21

न तत्पुरुषकारेण न च दैवेन केनचित्‌ । सुखमेष्यति तत्‌ तस्य यदेवं संयतात्मन:,इस प्रकार मनोनिग्रहपूर्वक ध्यान करनेवाले योगीको जो दिव्य सुख प्राप्त होता है, वह मनुष्यको किसी दूसरे पुरुषार्थसे या दैवयोगसे भी नहीं मिल सकता

na tatpuruṣakāreṇa na ca daivena kenacit | sukham eṣyati tat tasya yad evaṁ saṁyatātmanaḥ ||

Bhīṣma dit : Ce bonheur qui vient à celui dont le soi est ainsi maîtrisé ne s’obtient ni par une autre forme d’effort personnel, ni par quelque coup du destin. Il naît de la discipline intérieure et de la retenue méditative, non de l’action extérieure ni du hasard.

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
tatthat (divine happiness)
tat:
Karma
TypePronoun
Roottad
Formneuter, nominative/accusative, singular
puruṣakāreṇaby human effort
puruṣakāreṇa:
Karana
TypeNoun
Rootpuruṣakāra
Formmasculine, instrumental, singular
nanor/not
na:
TypeIndeclinable
Rootna
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
daivenaby fate/divine dispensation
daivena:
Karana
TypeNoun
Rootdaiva
Formneuter, instrumental, singular
kenacitby anyone/anything whatsoever
kenacit:
Karana
TypePronoun
Rootkim + cit
Formmasculine/neuter, instrumental, singular
sukhamhappiness
sukham:
Karma
TypeNoun
Rootsukha
Formneuter, accusative, singular
eṣyatiwill attain/come to
eṣyati:
TypeVerb
Rooti (√i, gamane) with future stem eṣya-
Formsimple future (luṭ), 3rd, singular, parasmaipada
tatthat (happiness)
tat:
Karma
TypePronoun
Roottad
Formneuter, nominative/accusative, singular
tasyaof him/for him
tasya:
TypePronoun
Roottad
Formmasculine/neuter, genitive, singular
yatwhich/that which
yat:
Karma
TypePronoun
Rootyad
Formneuter, nominative/accusative, singular
evamthus/in this manner
evam:
TypeIndeclinable
Rootevam
saṃyata-ātmanasof one whose self is restrained
saṃyata-ātmanas:
TypeAdjective
Rootsaṃyata (ppp of √yam) + ātman
Formmasculine, genitive, singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

True bliss arises from saṁyama—inner restraint and meditative discipline. It cannot be secured by ordinary worldly striving (puruṣakāra) or by reliance on fate (daiva); it is the fruit of self-mastery.

In the Śānti Parva’s instruction on dharma and spiritual practice, Bhīṣma teaches the principles of yogic discipline to Yudhiṣṭhira, emphasizing that the highest happiness is an inward attainment grounded in control of the mind and senses.