दानं तु द्विविध॑ प्राहुः परत्रार्थमिहैव च । सद्धभयो यद् दीयते किंचित् तत्परत्रोपतिष्ठते,दान दो प्रकारका बताया जाता है--एक परलोकके लिये है और दूसरा इहलोकके लिये। सत्पुरुषोंको जो कुछ दिया जाता है, वह दान परलोकमें अपना फल देनेके लिये उपस्थित होता है और असत्पुरुषोंको जो दान दिया जाता है, उसका फल यहीं भोगा जाता है। जैसा दान दिया जाता है, वैसा ही उसका फल भी भोगनेमें आता है
bhāradvāja uvāca | dānaṃ tu dvividhaṃ prāhuḥ paratrārtham ihaiva ca | sadbhyo yad dīyate kiñcit tat paratro-patiṣṭhate |
Bharadvāja dit : «On déclare que le don est de deux sortes : l’un tourné vers l’au-delà, l’autre vers ce monde même. Tout ce qui est donné, fût-ce peu, aux bons et aux dignes, s’établit pour porter fruit dans l’autre monde ; mais ce qui est donné aux indignes donne son résultat ici même. Tel est le don, tel est le fruit qu’on en éprouve.»
भरद्वाज उवाच
Charity is evaluated by its intention and the worthiness of the recipient: gifts to the virtuous become spiritual capital bearing fruit in the hereafter, while gifts to the unworthy tend to yield only immediate, worldly returns. The fruit corresponds to the manner and object of giving.
In the didactic setting of Śānti Parva, the sage Bhāradvāja instructs on dharma by classifying dāna (charity) into two types—otherworldly and worldly—and explains how the recipient’s character shapes where and how the giver experiences the result.