ध्यानयोगवर्णनम्
Description of the Path of Meditation
जब पाञ्वचभौतिक शरीरमें रूप, स्पर्श और गर्मीका भान नहीं होता, उस अवस्थामें शरीरस्थित अग्निके शान्त हो जानेपर जीवात्मा इस शरीरको त्यागकर भी नष्ट नहीं होता
yadā pañcabhautike śarīre rūpa-sparśa-uṣṇatāyāḥ bhānaṃ na bhavati, tasmin avasthāyāṃ śarīra-sthitasya agneḥ śānte bhūte jīvātmā imaṃ śarīraṃ tyaktvāpi na naśyati.
Bharadvāja dit : «Lorsque, dans ce corps fait des cinq éléments, il n’y a plus conscience de la forme, du toucher ni de la chaleur—une fois que le feu du corps s’est apaisé—l’âme individuelle (jīvātman) ne périt pas, même après avoir quitté le corps.»
भरद्वाज उवाच
The body is an elemental compound and its sensory functions and vital heat can cease, but the jīvātmā is not annihilated by the body’s dissolution; death is not the destruction of the self.
In a didactic exchange in the Śānti Parva, Bharadvāja explains the moment when bodily sensation and heat are absent and the bodily fire is stilled, using it to clarify that the self departs without perishing.