Bhṛgu–Bharadvāja-saṃvāda: Vānaprastha-parivrājaka-ācāra, Abhaya-dharma, and Lokānāṃ Vibhāga (Śānti-parva 185)
अव्याहतैश्लेतयते न वेत्ति विषमस्थितै: । आप्याय्यन्ते च ते नित्यं धातवस्तैस्तु धातुभि:
avyāhataiḥ śrūyate na vetti viṣamasthitaiḥ | āpyāyyante ca te nityaṃ dhātavas tais tu dhātubhiḥ ||
Bharadvāja dit : «Lorsque la fonction (auditive) liée au vent n’est pas entravée et demeure correctement associée au son, l’homme entend et comprend le son. Mais lorsque cette fonction liée au vent est empêchée—par un mur ou par un courant d’air contraire—et tombe ainsi dans un état irrégulier, le son n’est pas saisi. De plus, les constituants du corps qui servent de producteurs et de supports au son et aux sens sont continuellement nourris par ces mêmes constituants élémentaires (les bhūtas).»
भरद्वाज उवाच
Sense-perception depends on proper, unobstructed functioning of the elemental factors involved (here, the vāyu-related function enabling hearing). When conditions disturb that function, cognition fails; embodied experience is contingent and conditioned by the bhūtas and dhātus.
In a didactic exchange in Śānti Parva, Bharadvāja explains the mechanics of hearing: sound is grasped when the wind-related sensory function is unobstructed, but not when blocked by barriers or contrary air; he adds that bodily/sensory constituents are sustained by the elemental constituents.