Bhṛgu–Bharadvāja-saṃvāda: Vānaprastha-parivrājaka-ācāra, Abhaya-dharma, and Lokānāṃ Vibhāga (Śānti-parva 185)
ज्योति: पश्यति चक्षुर्भ्या स्पर्श वेत्ति च वायुना
jyotiḥ paśyati cakṣurbhyāṃ sparśaṃ vetti ca vāyunā | manuṣyo netrābhyāṃ rūpaṃ paśyati tvagindriyeṇa sparśam anubhavati | śabda-sparśa-rūpa-rasa—ete jalasya guṇāḥ manyante | teṣu pradhāno guṇo rasaḥ | tasya vijñānārthaṃ idānīṃ tasya bhedān varṇayiṣyāmi | tvaṃ tan mama mukhāt śṛṇu ||
Bharadvāja dit : «La lumière est saisie par les yeux, et le toucher est connu par l’action de l’air. Ainsi l’homme voit la forme de ses deux yeux et éprouve le contact par le sens de la peau. Le son, le toucher, la forme et la saveur sont dits être des qualités associées à l’eau ; parmi elles, la saveur est la principale. C’est pourquoi, afin que la saveur soit bien comprise, j’en décrirai maintenant les variétés — écoutez-les de ma bouche.»
भरद्वाज उवाच
The verse links sense-perception to specific media and elemental qualities: sight apprehends light through the eyes, touch is known through air, and water is discussed in terms of its associated qualities—highlighting taste (rasa) as primary and preparing for a classification of tastes.
In Shanti Parva’s instructional discourse, Bharadvaja continues a philosophical explanation of how humans perceive the world and how the elements are characterized by their qualities, transitioning into a detailed teaching on the varieties of taste.