अव्यक्त-मानस-सृष्टिवादः
Doctrine of Creation from the Unmanifest ‘Mānasa’
अन्यथा न तो सुहृद् सुख देनेमें समर्थ हैं, न शत्रु दुःख देनेमें समर्थ हैं, न तो बुद्धि धन देनेकी शक्ति रखती है और न धन ही सुख देनेमें समर्थ होता है ।।
brāhmaṇa uvāca | anyathā na te suhṛdaḥ sukha-dāne samarthāḥ, na śatravaḥ duḥkha-dāne samarthāḥ; na buddhiḥ dhana-dāne śaktiṃ rakṣati, na ca dhanaṃ sukha-dāne samarthaṃ bhavati || na buddhiḥ dhana-lābhāya, na jāḍyaṃ asamṛddhaye | loka-paryāya-vṛttāntaṃ prājño jānāti na itaraḥ ||
Le brahmane dit : «Il n’en est pas comme les hommes l’imaginent. Les amis ne sont pas, en vérité, capables de donner le bonheur, pas plus que les ennemis ne sont, en vérité, capables d’infliger la peine. L’intelligence, à elle seule, n’a pas le pouvoir d’accorder la richesse, et la richesse elle-même ne peut garantir la félicité. L’intelligence n’est pas nécessairement la cause de l’acquisition des biens, ni la sottise nécessairement la cause de la pauvreté. Seul le sage connaît la rotation du cycle du monde et la manière dont naissent les issues ; les autres l’ignorent.»
ब्राह्मण उवाच
Happiness and sorrow are not ultimately controlled by friends or enemies, nor are wealth and poverty strictly determined by intelligence or stupidity. The verse points to the complex, cyclical order of worldly outcomes (loka-paryāya), which only the wise discern, encouraging humility and detachment from simplistic blame or pride.
A Brahmin speaker delivers a reflective instruction in the Śānti Parva, correcting common assumptions about causality in human life—who causes our joy or pain, and what causes prosperity or lack of it—by emphasizing deeper patterns governing worldly events.