Prajñā as Pratiṣṭhā — Indra–Kāśyapa Saṃvāda (Śānti-parva 12.173)
दस्यूनां दीयतामेष साध्वद्य पुरुषाधम:
dasyūnāṃ dīyatām eṣa sādhv adya puruṣādhamaḥ, na dātum arhasi tvaṃ no bhakṣaṇāyāsya kilviṣam |
Bhīṣma dit : « Qu’on livre aujourd’hui cet homme infâme aux dāsa/dasyu. Ne nous contraignez pas à le manger, et à encourir ainsi le péché de l’avoir consommé. » Ainsi, tous les rākṣasas rôdeurs de la nuit inclinèrent la tête aux pieds du roi des rākṣasas et le supplièrent.
भीष्म उवाच
Even those portrayed as fierce (rākṣasas) recognize moral accountability: one should not be forced into an act that brings 'kilviṣa' (sin). The verse highlights ethical agency and the idea that wrongdoing contaminates the doer, so restraint and right allocation of punishment/food are framed as dharmic concerns.
A group of rākṣasas address their king, urging him to give the 'puruṣādhama' (vile man) to the dasyus instead, and to spare them the sinful act of eating him. They then bow at the king’s feet and make a collective supplication.