निर्वेदोपदेशः (Nirveda-Upadeśa) — Maṅki’s Dispassion and the Limits of Wealth-Seeking
वह्लिं चापि सुसंदीप्तं मीनांश्वापि सुपीवरान् । स गौतमायातिथये न्यवेदयत काश्यपि:,कश्यपके उस पुत्रने अग्नि प्रजजलित कर दी और मोटे-मोटे मत्स्य लाकर अपने अतिथि गौतमको अर्पित कर दिये
vahliṁ cāpi susandīptaṁ mīnānś cāpi supīvarān | sa gautamāyātithaye nyavedayat kāśyapiḥ ||
Bhīṣma dit : Il alluma aussi le feu sacrificiel, le faisant flamboyer vivement, et apporta de grands poissons bien gras. Ainsi le fils de Kaśyapa présenta ces offrandes au sage Gautama, venu en hôte.
भीष्म उवाच
The verse highlights atithi-dharma: a guest—especially a sage—should be received with sincere hospitality, including proper ritual attention (kindling the fire) and suitable food offerings, reflecting reverence, generosity, and ethical duty.
A descendant of Kaśyapa prepares to honor the visiting sage Gautama by kindling a bright fire and presenting large fish as food, formally offering them as part of guest-reception.