मृत्यु-काल-प्रबोधनम् (Instruction on Mortality, Time, and Truth) — Mahābhārata, Śānti-parva 169
कृतघ्नश्लाधमो लोके न संधेय: कदाचन । छिद्रान्वेषी हसंधेय: संधेयानपि मे शूणु
bhīṣma uvāca | kṛtaghnaślādhamaḥ loke na sandheyaḥ kadācana | chidra-anveṣī ca asandheyaḥ | sandheyān api me śṛṇu ||
Bhishma dit : «En ce monde, on ne doit jamais—à aucun moment—contracter d’alliance avec un homme ingrat et de la plus vile nature. De même, celui qui ne fait que traquer les fautes d’autrui n’est pas digne d’alliance. Écoutez maintenant de ma bouche quels sont ceux qui méritent d’être alliés.»
भीष्म उवाच
Bhishma teaches prudence in forming alliances: never trust or ally with the ungrateful or the fault-finder, because such people undermine relationships and will not uphold loyalty or reciprocity—key foundations of dharma in friendship and political pacts.
In Shanti Parva’s instruction on conduct and governance, Bhishma is advising Yudhishthira about whom one should avoid when making treaties or friendships, and he transitions here to describing the qualities of those who are worthy of alliance.