बक-गौतमाख्यानम् / The Baka–Gautama Account
On Gratitude and Friendship Ethics
रक्षणार्थाय लोकस्य वधाय च सुरद्विषाम् । “मैंने ही इस भूतका चिन्तन किया था। यह असि नामधारी प्रबल आयुध है। इसे मैंने सम्पूर्ण जगतकी रक्षा तथा देवद्रोही असुरोंके वधके लिये प्रकट किया है || ४३ ई ।।
rakṣaṇārthāya lokasya vadhāya ca suradviṣām | tatastadrūpam utsṛjya babhau nistriṁśa eva saḥ ||
Bhishma dit : «Pour la protection du monde et pour l’anéantissement de ceux qui haïssent les dieux, j’ai fait se manifester cette arme puissante sous le nom d’Asi. Puis, rejetant cette forme, elle apparut simplement comme une épée nue.»
भीष्म उवाच
Power and violence are ethically framed as instruments of dharma: the weapon ‘Asi’ is justified not for aggression, but for loka-rakṣaṇa (protecting the world) and for restraining or destroying forces hostile to divine order (suradviṣ).
Bhīṣma narrates the manifestation of a formidable weapon called ‘Asi’, created for protecting the world and slaying enemies of the gods; afterward, it relinquishes a special form and is seen plainly as a sword (nistriṁśa).