The Thirteen Inner Adversaries (Trayodaśa Doṣāḥ): Origins and Pacification
अहं त्वामभिजानामि विदितश्नचासि मे ट्रुम । पितामह: प्रजासर्गे त्वयि विश्रान्तवान् प्रभु:
ahaṁ tvām abhijānāmi viditaś ca asi me drumā | pitāmahaḥ prajā-sarge tvayi viśrāntavān prabhuḥ ||
Bhīṣma dit : « Je te reconnais parfaitement, ô arbre ; tu m’es entièrement connu. Lorsque le Seigneur, l’Aïeul Brahmā, était occupé à la création des êtres, il se reposa sous ton ombre. »
भीष्म उवाच
The verse affirms reverence for beings and places connected with sacred history: even a tree is treated as worthy of respect when associated with cosmic creation and the presence of Brahmā, highlighting dharma as recognition of sanctity and proper regard.
Bhīṣma addresses a tree directly, declaring that he knows it well and recalling a mythic detail: during the act of creating beings, Brahmā once rested in its shade, thereby marking the tree as venerable.