Dama-pradhāna-dharma (Self-restraint as the Root of Dharma) — Śānti-parva 154
कथं गच्छत नि:स्नेहा: सुतस्नेहं विसृज्य च | अहो! धिक््कार है। तुमलोग गीधकी बातोंमें आकर मूर्खोके समान पुत्रस्नेहसे रहित हुए प्रेमशून्य होकर कैसे घरको लौटे जा रहे हो?
kathaṃ gacchata niḥsnehāḥ sutasnehaṃ visṛjya ca |
Jambuka dit : «Comment pouvez-vous poursuivre votre route, dépourvus d’affection—après avoir rejeté l’amour pour votre propre fils ? Hélas, quelle honte ! Trompés par les paroles du vautour, comment êtes-vous devenus tels des insensés, rentrant chez vous sans amour et sans tendresse filiale ?»
जम्बुक उवाच
The verse condemns the abandonment of natural compassion and responsibility—especially parental affection—under the influence of misleading counsel. Ethically, it warns that dharma is not upheld by becoming emotionally barren or by surrendering one’s discernment to persuasive but harmful advice.
Jambuka rebukes a group who, swayed by a vulture’s talk, have given up their attachment to their son and are returning home as if indifferent. His speech is a sharp moral reprimand, highlighting their loss of judgment and humane feeling.