मृता गर्भेषु जायन्ते जातमात्रा म्रियन्ति च । चड्क्रमन्तो प्रियन्ते च यौवनस्थास्तथा परे,कुछ लोग गर्भोामें ही मरकर जन्म लेते हैं, कुछ जन्म लेते ही मर जाते हैं, कुछ चलने- फिरने लायक होकर मरते हैं और कुछ लोग भरी जवानीमें ही चल बसते हैं
mṛtā garbheṣu jāyante jātamātrā mriyanti ca | caṅkramanto mriyante ca yauvanasthās tathā pare ||
Jambuka dit : «Certains meurent dans le sein maternel et naissent déjà morts ; d’autres meurent à l’instant même de leur naissance. Certains meurent après avoir grandi au point de pouvoir se mouvoir, et d’autres s’en vont encore dans la plénitude de la jeunesse.»
जम्बुक उवाच
Life is uncertain at every stage—from the womb to youth—so one should cultivate dharma, restraint, and inner detachment rather than relying on youth, strength, or time as guarantees.
Jambuka is reflecting on the many ways death can arrive—before birth, at birth, in childhood, or in youth—using these examples to underscore the fragility of embodied life and to support a moral-spiritual admonition toward seriousness in dharma.