Previous Verse
Next Verse

Shloka 110

Dama-pradhāna-dharma (Self-restraint as the Root of Dharma) — Śānti-parva 154

तथा तयोर्विवदतोर्विज्ञानविदुषोर्द्रयो: । बान्धवानां स्थितानां चाप्युपातिष्ठत शड़्कर:,ज्ञान-विज्ञानकी बातें जाननेवाले उन दोनों जन्तुओंमें इस प्रकार वाद-विवाद चल रहा था और मृतकके भाई-बन्धु वहीं खड़े थे। इतनेहीमें भगवती श्रीपार्वतीदेवीकी प्रेरणासे भगवान्‌ शंकर उनके सामने प्रकट हो गये। उस समय उनके नेत्र करुणारससे आर्द्र हो रहे थे। वरदायक भगवान्‌ शिवने उन मनुष्योंसे कहा---मैं तुम्हें वर दे रहा हूँ”

tathā tayor vivadatyor vijñāna-viduṣor drayoḥ | bāndhavānāṁ sthitānāṁ cāpy upātiṣṭhata śaṅkaraḥ |

Bhīṣma dit : «Tandis que ces deux disputants, versés en savoir et en discernement, poursuivaient ainsi leur débat, et que les proches du défunt se tenaient là, le Seigneur Śaṅkara apparut devant eux, poussé par la Déesse Pārvatī. Ses yeux étaient humides de compassion. Alors le Seigneur Śiva, dispensateur de bienfaits, s’adressa à ces hommes : “Je vous accorde une grâce.”»

तथाthus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
तयोःof those two
तयोः:
TypePronoun
Rootतद्
Formcommon, genitive, dual
विवदतोःof the two disputing
विवदतोः:
TypeVerb
Rootविवद् (वि+वद्)
Formशतृ (present active participle), masculine, genitive, dual
विज्ञानविदुषोःof the two learned in knowledge (vijñāna)
विज्ञानविदुषोः:
TypeAdjective
Rootविज्ञानविद्वस्
Formmasculine, genitive, dual
द्वयोःof the two
द्वयोः:
TypeNumeral
Rootद्वि
Formcommon, genitive, dual
बान्धवानाम्of the kinsmen
बान्धवानाम्:
TypeNoun
Rootबान्धव
Formmasculine, genitive, plural
स्थितानाम्of those standing (present there)
स्थितानाम्:
TypeVerb
Rootस्था
Formक्त (past passive participle), masculine, genitive, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
उपातिष्ठतappeared / stood near / presented himself
उपातिष्ठत:
TypeVerb
Rootउप-स्था
Formलङ् (imperfect), परस्मैपद, third, singular
शङ्करःŚaṅkara (Śiva)
शङ्करः:
Karta
TypeNoun
Rootशङ्कर
Formmasculine, nominative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
S
Shankara (Shiva)
P
Parvati
B
bāndhavāḥ (kinsmen/relatives of the deceased)

Educational Q&A

Even when human beings are caught in contention—however learned they may be—resolution can come through compassion and divine grace. Śiva’s appearance with tearful eyes underscores that dharma is not only judgment but also mercy, and that boons (when rightly sought) can restore balance and relieve suffering.

Two knowledgeable parties are engaged in a debate while the relatives of a deceased person stand by. At that moment, prompted by Pārvatī, Lord Śiva (Śaṅkara) manifests before them, moved by compassion, and announces that he will grant them a boon.