Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

अज्ञान–लोभयोः परस्परहेतुत्वम्

Mutual Causality of Ignorance and Greed

पुण्यदेशाभिगमनं पवित्र परमं स्मृतम्‌ । अत्राप्युदाहरन्तीमां गाथां गीतां ययातिना,पुण्य तीर्थोकी यात्रा करना भी परम पवित्र माना गया है। इस विषयमें विज्ञ पुरुष राजा ययातिकी गायी हुई इस गाथाका उदाहरण दिया करते हैं

puṇyadeśābhigamanaṃ pavitra paramaṃ smṛtam | atrāpy udāharantīmāṃ gāthāṃ gītāṃ yayātinā |

Śaunaka dit : « Se rendre en une contrée sainte est tenu pour une purification suprême. À ce propos même, les hommes instruits citent en exemple une gāthā jadis chantée par le roi Yayāti. »

पुण्यदेशाभिगमनम्going to a holy region
पुण्यदेशाभिगमनम्:
Karta
TypeNoun
Rootपुण्यदेशाभिगमन
FormNeuter, Nominative, Singular
पवित्रम्purifying, sacred
पवित्रम्:
Karta
TypeAdjective
Rootपवित्र
FormNeuter, Nominative, Singular
परम्supreme, highest
परम्:
Karta
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Nominative, Singular
स्मृतम्is considered/remembered (as)
स्मृतम्:
TypeVerb
Rootस्मृ
FormPerfective (past participle), Singular
अत्रhere, in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
उदाहरन्तिthey cite, they quote
उदाहरन्ति:
TypeVerb
Rootउद्-आ-हृ
FormPresent, Third, Plural
इमाम्this (f.)
इमाम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Accusative, Singular
गाथाम्verse, gāthā
गाथाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगाथा
FormFeminine, Accusative, Singular
गीताम्sung, recited
गीताम्:
TypeVerb
Rootगै
FormPast participle (kta), Singular
ययातिनाby Yayāti
ययातिना:
Karana
TypeNoun (Proper)
Rootययाति
FormMasculine, Instrumental, Singular

शौनक उवाच

Ś
Śaunaka
K
King Yayāti
P
puṇya-deśa (holy region)

Educational Q&A

Pilgrimage—going to a holy region—is upheld by tradition as a powerful means of purification, and this is supported through authoritative exempla (a gāthā attributed to King Yayāti).

Śaunaka introduces a traditional verse (gāthā) sung by King Yayāti to illustrate and validate the claim that visiting sacred places is supremely purifying.