शल्मलि–पवनसंवादः
The Dialogue of Śalmali and Pavana
ईदृशेनैव तपसा गच्छेयं परमां गतिम् । इति बुद्धया विनिश्चित्य गमनायोपचक्रमे
īdṛśenaiva tapasā gaccheyaṃ paramāṃ gatim | iti buddhyā viniścitya gamanāyopacakrame |
Bhishma dit : « Par une austérité de cette même nature, moi aussi j’atteindrai l’état suprême. » Ayant arrêté cette résolution avec fermeté par son propre discernement, l’oiseleur—qui vivait des oiseaux—quitta ce lieu, prenant appui sur la voie du Grand Départ. Il renonça à tout effort, vécut en ne “buvant” que l’air, et, poussé par le désir du ciel, retira de toute chose le sentiment du “mien”.
भीष्म उवाच
Firm resolve (niścaya) grounded in discernment (buddhi) can turn one toward the highest goal (paramā gati). The verse highlights ascetic discipline and the ethical inner act of relinquishing possessiveness (mamatā) as essential to spiritual progress.
A fowler, inspired to seek the highest state through similar austerity, decides decisively to depart on a renunciant path. He gives up ordinary efforts and attachments, living on minimal sustenance (symbolically ‘air’) and orienting his life toward a transcendent aim.