Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Daṇḍa as the Foundation of Social Order (दण्डप्रतिष्ठा)

परस्परभयादेके पापा: पापं न कुर्वते । एवं सांसिद्धिके लोके सर्व दण्डे प्रतिक्तितम्‌

parasparabhayād eke pāpāḥ pāpaṁ na kurvate | evaṁ sāṁsiddhike loke sarvaṁ daṇḍe pratiṣṭhitam ||

Arjuna dit : Certains pécheurs s’abstiennent de pécher par crainte les uns des autres. Ainsi, dans ce monde constitué selon l’ordre naturel, tout demeure soutenu par le châtiment—par la force de retenue de la peur et de la sanction qui tient le mal en respect.

{'paraspara-bhaya''mutual fear
{'paraspara-bhaya':
fear of one another', 'eke''some (people)', 'pāpāḥ': 'the sinful
fear of one another', 'eke':
wrongdoers', 'pāpam''sin
wrongdoers', 'pāpam':
wrongful act', 'na kurvate''do not do
wrongful act', 'na kurvate':
refrain from doing', 'evam''thus
refrain from doing', 'evam':
in this manner', 'sāṁsiddhike loke''in the world as it is by nature/constitution
in this manner', 'sāṁsiddhike loke':
in the naturally established order', 'sarvam''everything
in the naturally established order', 'sarvam':
all (social order)', 'daṇḍe''in punishment
all (social order)', 'daṇḍe':
in coercive sanction/penalty', 'pratiṣṭhitam''established
in coercive sanction/penalty', 'pratiṣṭhitam':

अजुन उवाच

A
Arjuna

Educational Q&A

Moral restraint in society often arises not from inner virtue alone but from deterrence—fear of consequences, including social retaliation. Hence, the maintenance of order is portrayed as resting on daṇḍa (sanction/punishment).

In the Shanti Parva’s discussion on governance and dharma after the war, Arjuna speaks about why people avoid wrongdoing, pointing to mutual fear and the broader principle that social stability depends on enforceable punishment.