Śaraṇāgata-Atithi-Dharma in the Kapota Narrative (कपोत-आख्यानम्—शरणागतधर्मः)
उच्छिन्नकृषिगोरक्षा निवृत्तविपणापणा । निवृत्तयूपसम्भारा विप्रणष्टमहोत्सवा,छोटे-छोटे जलाशय सर्वथा सूख गये। जलाभावके कारण पौंसले बंद हो गये। भूतलपर यज्ञ और स्वाध्यायका लोप हो गया। वषट्कार और मांगलिक उत्सवोंका कहीं नाम भी नहीं रह गया। खेती और गोरक्षा चौपट हो गयी, बाजार-हाट बंद हो गये। यूप और यज्ञोंका आयोजन समाप्त हो गया तथा बड़े-बड़े उत्सव नष्ट हो गये
ucchinna-kṛṣi-gorakṣā nivṛtta-vipaṇāpaṇā | nivṛtta-yūpa-sambhārā vipraṇaṣṭa-mahotsavā ||
Bhishma dit : «En ce temps de déclin, l’agriculture et la protection des troupeaux furent ruinées ; marchés et commerce s’arrêtèrent. Les préparatifs des rites sacrificiels—marqués par les poteaux du sacrifice (yūpa)—cessèrent, et les grandes fêtes de bon augure disparurent. C’était l’image d’une société où les appuis publics du dharma (subsistance, échange, sacrifice et célébration commune) s’étaient effondrés, signe d’une désagrégation morale et rituelle.»
भीष्म उवाच