Dasyu-maryādā and Buddhi-guided Rāja-nīti (दस्युमर्यादा तथा बुद्धिप्रधान-राजनीति)
स्वयं समुपजानन् हि पौरजानपदार्चनम् । स सुखं प्रेक्षते राजा इह लोके परत्र च,जो स्वयं नगर और गाँवोंके लोगोंका सम्मान करना जानता है, वह राजा इहलोक और परलोकमें सर्वत्र सुख-ही-सुख देखता है
svayaṁ samupajānann hi paurajānapadārcanam | sa sukhaṁ prekṣate rājā iha loke paratra ca ||
Brahmadatta dit : Le roi qui, de son propre élan, comprend et pratique l’honneur dû aux citadins et aux habitants des campagnes voit le bonheur partout—en ce monde comme dans l’autre. Le respect envers les sujets est le fondement d’un règne stable ici-bas et une source de mérite au-delà.
ब्रह्मदत्त उवाच
A ruler’s welfare depends on respectful recognition of all subjects—urban and rural alike. Such conduct yields practical happiness and stability in this life and moral/spiritual merit leading to happiness in the next.
In a didactic passage on rājadharma within Śānti Parva, Brahmadatta states a principle of kingship: the king who knows how to honor and value his people—both city-dwellers and villagers—enjoys well-being in both worlds.