आपद्धर्मनिर्णयः — विश्वामित्र-श्वपचसंवादः
Apaddharma Determination: Dialogue of Viśvāmitra and the Śvapaca
“तुम्हारा कल्याण हो। अब मैं चला जाऊँगा। मुझे दूरसे भी तुमसे डर लगता है। मेरा यह पलायन विश्वासपूर्वक हो रहा हो या प्रमादके कारण; इस समय यही मेरा कर्तव्य है। बलवानोंके निकट रहना दुर्बल प्राणीके लिये कभी अच्छा नहीं माना जाता ।।
nāhaṃ tvayā sameṣyāmi nivṛtto bhava lomaśa | yadi tvaṃ sukṛtaṃ vets(i) tat sakhyam anusāraya ||
Bhīṣma dit : «Que le bien t’advienne. À présent je m’en vais. Même de loin, je te crains. Cette retraite — qu’elle vienne de la confiance ou de la négligence — est, en cet instant, mon devoir. Demeurer près des puissants n’a jamais été tenu pour bon pour une créature faible. Je ne te rencontrerai plus, ô Lomaśa. Retourne sur tes pas. Si tu reconnais quelque bien que j’aie fait pour toi, garde toujours envers moi cette amitié et agis selon elle.»
भीष्म उवाच
One should act with prudence and dharma: when power is imbalanced, withdrawal can be the rightful course for the weaker; relationships should be sustained through remembered beneficence and voluntary fidelity rather than coercion.
Bhīṣma addresses Lomaśa, declares a final separation, instructs him to turn back, and asks him—if he acknowledges Bhīṣma’s past kindness—to preserve friendly regard and behave accordingly.