Previous Verse
Next Verse

Shloka 113

आपद्धर्मनिर्णयः — विश्वामित्र-श्वपचसंवादः

Apaddharma Determination: Dialogue of Viśvāmitra and the Śvapaca

छिन्नं तु तन्तुबाहुल्‍यं तन्तुरेको5वशेषितः

chinnaṃ tu tantubāhulyaṃ tantur eko 'vaśeṣitaḥ

Bhishma dit : «Bien que la multitude des fils ait été tranchée, il demeure encore un seul fil.» Dans son sens éthique, l’image suggère que, lorsque bien des liens enchevêtrants sont rompus, un attachement subtil ou un reste de causalité peut subsister ; il faut le reconnaître et le dénouer pour une liberté entière.

छिन्नम्cut off, severed
छिन्नम्:
Karta
TypeAdjective
Rootछिन्न (√छिद्)
FormNeuter, Nominative, Singular
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तन्तु-बाहुल्यम्abundance/multiplicity of threads
तन्तु-बाहुल्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootबाहुल्य (तन्तु)
FormNeuter, Nominative, Singular
तन्तुःthread
तन्तुः:
Karta
TypeNoun
Rootतन्तु
FormMasculine, Nominative, Singular
एकःone, single
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
अवशेषितःleft remaining, remaining
अवशेषितः:
Karta
TypeAdjective
Rootअवशेषित (√शिष्/√शेष्)
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

Even after cutting off many external bonds and distractions, a subtle remaining attachment or latent tendency can persist; true liberation or steadiness in dharma requires noticing and removing that final residual tie.

In Bhishma’s instruction during the Shanti Parva, he uses a compact metaphor of threads: many strands have been cut, yet one strand remains—illustrating the persistence of a final, subtle connection that still binds.