Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Kośa-saṃjanana and Subtle Dharma

Treasury Formation and Fine-Grained Ethics

स शेषकारिणतस्तत्र शेषं पश्यन्ति सर्वश: | नि:शेषकारिणो नित्यं नि:शेषकरणाद्‌ भयम्‌

sa śeṣa-kāriṇatas tatra śeṣaṃ paśyanti sarvaśaḥ | niḥśeṣa-kāriṇo nityaṃ niḥśeṣa-karaṇād bhayam ||

Bhīṣma dit : «Ceux qui, en prenant la richesse d’autrui, en laissent quelque reste, en viennent à voir que, pour eux aussi, des restes se conservent de toutes parts. Mais ceux qui n’en laissent jamais—ceux qui dépouillent entièrement—vivent sans cesse dans la crainte que leur propre richesse ne soit, elle aussi, épuisée jusqu’au néant».

सःhe/that person
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
शेषकारिणतःthose who leave a remainder
शेषकारिणतः:
Karta
TypeNoun
Rootशेषकारिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्रthere/in that matter
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
शेषम्remainder
शेषम्:
Karma
TypeNoun
Rootशेष
FormMasculine, Accusative, Singular
पश्यन्तिthey see
पश्यन्ति:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Plural
सर्वशःin every way/everywhere
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशः
निःशेषकारिणःthose who leave no remainder
निःशेषकारिणः:
Karta
TypeNoun
Rootनिःशेषकारिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
निःशेषकरणात्from (the act of) making it remainderless/total taking
निःशेषकरणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootनिःशेषकरण
FormNeuter, Ablative, Singular
भयम्fear
भयम्:
Karta
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Moderation and restraint in taking from others protects one’s own security: leaving something for others reduces retaliation and karmic/social backlash, whereas total plunder breeds constant fear of total loss.

In the Śānti Parva’s instruction on dharma and right conduct, Bhīṣma advises Yudhiṣṭhira through a general maxim: how one treats others’ property shapes one’s own stability—restraint leads to preservation, ruthless taking leads to anxiety and ruin.