Kośa, Bala, and Maryādā: Treasury, Capacity, and Enforceable Limits (कोश-बल-मर्यादा)
अन्यो धर्म: समर्थानामापत्स्वन्यक्षु भारत । प्राकुकोशात् प्राप्यते धर्मो वृत्तिर्धर्मादू गरीयसी
anyo dharmaḥ samarthānām āpatsu anyakṣu bhārata | prāk kośāt prāpyate dharmo vṛttir dharmād garīyasī bhārata ||
Bhīṣma dit : «Ô Bharata, le dharma des hommes capables est une chose, et celui des hommes frappés par le malheur en est une autre. C’est pourquoi ce n’est qu’après avoir d’abord assuré le trésor que le roi trouve réellement l’occasion de maintenir le dharma ; car, dans l’urgence, les moyens de soutenir la vie et le fonctionnement du royaume peuvent passer avant le dharma.»
भीष्म उवाच
Dharma is context-sensitive: in normal conditions the capable should follow higher standards, but in calamity (āpada) different allowances apply. For a king, securing resources (kośa) and ensuring livelihood/maintenance (vṛtti) is a prerequisite for stable dharma-governance; without sustenance and revenue, righteous administration cannot be effectively practiced.
In the Śānti Parva’s instruction on kingship and ethics, Bhīṣma advises Yudhiṣṭhira (addressed as ‘Bhārata’) about practical governance. He explains that a ruler must first ensure the treasury and the people’s maintenance, especially in crisis, because the functioning of the kingdom and survival needs condition how dharma can be applied.