Āpad-dharma and Discernment in Livelihood (आपद्धर्मे विज्ञानबलम्)
षष्टिं वर्षसहस्राणि सो5तप्यद् गौतमस्तप: । तमुग्रतपसा युक्त भावितं सुमहामुनिम्
ṣaṣṭiṁ varṣa-sahasrāṇi so 'tapyad gautamas tapaḥ | tam ugra-tapasā yuktaṁ bhāvitaṁ su-mahā-munim |
Bhīṣma dit : Pendant soixante mille ans, Gautama pratiqua les austérités. Doué d’une discipline ascétique farouche, ce grand sage—purifié et mûri spirituellement par son tapas—se dressait en modèle de maîtrise de soi et de puissance intérieure. (Dans la suite du récit, Yama, gardien de l’ordre moral, vient contempler l’ascète accompli.)
भीष्म उवाच
Sustained tapas (disciplined austerity) purifies and matures a person, generating inner authority and moral force; such self-restraint is presented as a foundation for dharma.
Bhīṣma describes Gautama’s extraordinarily long austerities and his resulting spiritual refinement, setting the stage for the next event in which Yama (as guardian of dharma) comes to meet or observe the accomplished sage.