Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Gautama–Yama Saṃvāda: Mātṛ-Pitṛ-Ṛṇa (Debt to Parents) and Śubha-Loka Attainment

भवत्‌ तपोविघधातो वा यदि स्याद्‌ विरमे ततः । यदि वास्ति कथायोगो योडयं प्रश्नो मयेरित:

bhavat tapovighadhāto vā yadi syād virame tataḥ | yadi vāsti kathāyogo yo 'yaṃ praśno mayeritaḥ |

Bhīṣma dit : «Si mes questions risquent de troubler vos austérités, je m’arrêterai sur-le-champ. Mais si vous avez loisir de converser, veuillez résoudre la question que j’ai soulevée. Je souhaite entendre clairement la cause de l’espérance et la juste mesure de la capacité de chacun. Puisque vous êtes toujours voués au tapas, rassemblez-vous et délibérez sur cette affaire.»

भवत्of you (honorific)
भवत्:
Sambandha
TypePronoun
Rootभवत्
Formmasculine, genitive, singular
तपो-विघातःobstruction to austerity
तपो-विघातः:
Karta
TypeNoun
Rootतपस् + विघात
Formmasculine, nominative, singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
स्यात्should be / were to be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
Formoptative, 3rd, singular, parasmaipada
विरमेI should desist / stop
विरमे:
TypeVerb
Rootवि-रम्
Formoptative, 1st, singular, ātmanepada
ततःthen / from that
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अस्तिthere is
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
Formpresent indicative, 3rd, singular, parasmaipada
कथा-योगःoccasion/opportunity for conversation
कथा-योगः:
Karta
TypeNoun
Rootकथा + योग
Formmasculine, nominative, singular
यःwhich / who
यः:
TypePronoun
Rootयद्
Formmasculine, nominative, singular
अयम्this
अयम्:
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine, nominative, singular
प्रश्नःquestion
प्रश्नः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रश्न
Formmasculine, nominative, singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, instrumental, singular
ईरितःuttered / posed
ईरितः:
TypeParticiple
Rootईरित
Formmasculine, nominative, singular, क्त (past passive participle)

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

A seeker should inquire with humility and sensitivity: if one’s questions hinder another’s spiritual discipline, one should pause; if there is proper occasion, one should pursue clarification through respectful dialogue and collective deliberation.

Bhīṣma, engaged in a serious inquiry, addresses ascetics (implied by the context) and asks whether his questioning disrupts their tapas. If not, he requests that they take time to discuss and resolve the doubt he has raised, especially concerning the grounds of hope and the limits of human capability.