Daṇḍotpatti-kathana (Origin and Function of Daṇḍa) — वसुहोम–मान्धातृ संवाद
अथवाडूस्य युक्तस्य रथिनो हस्तियायिन: । अश्वारोहा: पदाताक्ष मन्त्रिणो रसदाश्ष ये
athavā ḍūsya-yuktasya rathino hastiyāyinaḥ | aśvārohāḥ padātāś ca mantriṇo rasadāś ca ye ||
Bhīṣma dit : «Ou bien encore, ceux qui relèvent de l’établissement armé du roi — conducteurs de chars avec leur équipement, cavaliers d’éléphant, cavaliers de cheval et fantassins — ainsi que les conseillers du roi et ceux qui assurent vivres et approvisionnements, doivent eux aussi être comptés parmi les membres de l’État. Dans la conception éthique de la royauté enseignée ici, le royaume est tenu pour un corps vivant fait de parties interdépendantes ; c’est pourquoi la discipline et le châtiment légitime (daṇḍa) sont présentés comme l’instrument principal qui les maintient ensemble et rend possible l’ordre.»
भीष्म उवाच
The verse contributes to the saptāṅga-style view of the kingdom as an organic body: military arms, ministers, and supply-providers are essential limbs of the state. The broader teaching in this passage emphasizes that effective governance depends on coordinated institutions, with daṇḍa (discipline/punishment) functioning as the central means to maintain order and protect dharma.
In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on rājadharma (the duties of kings). Here he enumerates components of the royal establishment—mounted and foot forces, advisers, and logistical support—framing them as parts of the state’s ‘body’ within a systematic lesson on how a kingdom is sustained.